Efemérides

Bram Stoker, escritor, padre del Drácula literario

Bram Stoker, escritor irlandés autor de la mítica novela de terror que nos cuenta la vida novelada de Drácula, el conde Vlad el Empalador.

Bram Stoker nació en el seno de una familia burguesa, que no rica, y de alto nivel cultural, de hecho esa era la verdadera riqueza familiar que, en gran medida, salvó la infancia del pequeño Bram. Y es que los primeros siete años de su vida, Bram Stoker los pasó en la cama aquejado de diferentes enfermedades que resumían su pésima salud.

Por aquel entonces Bram tenía un profesor particular que le daba clases en casa y contaba también con las atenciones de su madre que incluían las lecturas compartidas y los cuentos de misterio y miedo que fueron conformando el imaginario de un niño que llegaría a escribir una de las novelas de terror más importantes de la literatura universal, Drácula.

Contaba 7 años cuando su cuerpo decidió dejar de darle guerra con unas y otras enfermedades y pudo asistir al colegio; sus notas fueron siempre magníficas y, ya en la Uniersidad, se licenció con matrícula de honor en matemáticas y ciencias. Trabajó como funcionario en la sede del gobierno británico en Irlanda (donde trabajaba también su padre) mientras preparaba las oposiciones de derecho que le permitirían ejercer como abogado en Inglaterra.

En 1878 se casó con una ex novia de Oscar Wilde, Florence Balcombe; cuentan las crónicas de la época que Wilde se ofendió ante la elección de la bella Florence que llevaba implícito el rechazo a su persona; Wilde y Stoker se conocían pero no eran grandes amigos, su amistad se fraguaría después, cuando Wilde aceptó el amor de los Stoker, tanto fue así que Bram Stoker llegó a visitar a Oscar Wilde cuando éste, ya caído en desgracia, vivía en tierras continentales europeas, lejos de su tierra natal.

Con las oposiciones ya aprobadas y  tan solo unos días después de la boda, el matrimonio Stoker se marchó a Londres y se instalaron en la capital británica donde nacería su único hijo y donde Bram Stoker trabajaría durante más de 20 años como director teatral y comercial del Lyceum Theatre de Henry Irving.

Stoker escribió sus primeros relatos de terror cuando todavía vivía en Irlanda y mientras colaboraba como crítico literario en el Dublin Evening Mail; ya en Inglaterra, continuó su obra al tiempo que compaginaba su trabajo en el Lyceum Theatre con otras colaboraciones como crítico literario en el Daily Telegraph; su obra cumbre, Drácula, data de 1897 y recibió el reconocimiento de la crítica literaria ya en sus primeras ediciones, entre quienes la alabaron reconociéndola como la mejor novela de terror nunca escrita estaban Oscar Wilde y Arthur Conan Doyle.

En abril de 1912 se despidió del mundo dejando a su mujer como responsable de su legado literario; la situación económica de Florence Stoker no era demasiado buena y se vio además en la obligación de hacer frente a un claro caso de plagio: descubrió, por un mensaje anónimo recibido en su casa, que en Alemania se había rodado una película basada en la novela de Stoker Drácula, cambiando pequeños detalles y sin haber pagado un céntimo por los derechos de autor.

Tras un largo litigio Florence ganó la batalla pero no recibió todas las copias y negativos de la obra para destruirla y de hecho fue emitita años más tarde en Estados Unidos. En todo caso ganó la batalla judicial y pudo vender después los derechos tanto para el cine como para el teatro en Inglaterra y Estados Unidos lo que le permitió terminar sus días con una economía más holgada.

Algunas de sus frases célebres

  • Imagen: Qué benditas son algunas personas, cuyas vidas no tienen miedos ni temores; para quienes dormir es una bendición que llega cada noche, y no trae más que dulces sueños.
    1

    "Qué benditas son algunas personas, cuyas vidas no tienen miedos ni temores; para quienes dormir es una bendición que llega cada noche, y no trae más que dulces sueños."

    How blessed are some people, whose lives have no fears, no dreads; to whom sleep is a blessing that comes nightly, and brings nothing but sweet dreams.

  • Imagen: Hay misterios que los hombres solo pueden adivinar, que año a año pueden resolver solo en parte.
    2

    "Hay misterios que los hombres solo pueden adivinar, que año a año pueden resolver solo en parte."

    There are mysteries which men can only guess at, which age by age they may solve only in part.

  • Imagen: Déjame ser exacto en todo, porque aunque tú y yo hayamos visto algunas cosas extrañas juntos, al principio puedes pensar que yo, Van Helsing, estoy loco. Que los muchos horrores y la tensión tan larga sobre los nervios durante tanto tiempo han dado la vuelta a mi cerebro.
    3

    "Déjame ser exacto en todo, porque aunque tú y yo hayamos visto algunas cosas extrañas juntos, al principio puedes pensar que yo, Van Helsing, estoy loco. Que los muchos horrores y la tensión tan larga sobre los nervios durante tanto tiempo han dado la vuelta a mi cerebro."

    Let me be accurate in everything, for though you and I have seen some strange things together, you may at the first think that I, Van Helsing, am mad. That the many horrors and the so long strain on nerves has at the last turn my brain.

  • Imagen: No sé si es el miedo de la anciana o las muchas tradiciones fantasmales de este lugar o el crucifijo en sí, pero no me siento tan tranquilo en mi mente como de costumbre.
    4

    "No sé si es el miedo de la anciana o las muchas tradiciones fantasmales de este lugar o el crucifijo en sí, pero no me siento tan tranquilo en mi mente como de costumbre."

    Whether it is the old lady's fear, or the many ghostly traditions of this place, or the crucifix itself, I do not know, but I am not feeling nearly as easy in my mind as usual.

  • Imagen: Fue como un milagro, pero ante nuestros propios ojos, y casi en un suspiro, todo el cuerpo se deshizo en polvo y desapareció de nuestra vista.
    5

    "Fue como un milagro, pero ante nuestros propios ojos, y casi en un suspiro, todo el cuerpo se deshizo en polvo y desapareció de nuestra vista."

    It was like a miracle, but before our very eyes, and almost in the drawing of a breath, the whole body crumbled into dust and passed from our sight.

  • Imagen: La desesperación tiene su propia calma.
    6

    "La desesperación tiene su propia calma."

    Despair has its own calms.