Abdulrazak Gurnah
Read&Blues

Quién es Abdulrazak Gurnah

Abdulrazak Gurnah es el nuevo nobel de literatura premiado por “por su penetración inflexible y compasiva de los efectos del colonialismo y el destino del refugiado”.

Abdulrazak Gurnah sabe de lo que habla cuando habla de inmigración y de exilio, de persecución y de refugiados. Él mismo llegó a Europa como tal recién cumplidos los 18 años. Huía de la caza al musulmán emprendida por los revolucionarios zanzibaríes tras derrocar al sultán Jamshid bin Abdullah Al Said. Era 1964. Hasta ese año sangriento, él creció donde nació. Zanzíbar era entonces un archipiélago hermoso, recién escindido del Imperio Británico, cuyo debut y evolución como república independiente fue un fracaso.

Tras su llegada a Inglaterra en 1968, se inscribió en la universidad Chris Church de Canterbury donde descubrió sus inquietudes literarias y dio sus primeros pasos como escritor. En 1984, el escritor regresó a Zanzíbar. Ya era doctor por la Universidad de Kent y había ejercido el cargo de profesor en la Universidad Bayero Kano de Nigeria.

Su prematura partida de Zanzíbar y su experiencia como refugiado explica el desarrollo de su carrera literaria. Desde su primera novela, Memory of Departure (1987), pueblan los textos de Abdulrazak Gurnah jóvenes exiliados obligados a abandonar sus países de origen a causa de la violencia, la persecución y la esclavitud. También los escenarios son recurrentes, situándose principalmente en el entorno de África oriental y el litoral del océano Índico. En su obra enfrenta las vivencias del refugiado, la identidad y el desarraigo, la memoria. Aborda con amplitud y franqueza las consecuencias del colonialismo especialmente en África, Caribe e India. El principal motivo, según la Academia sueca, para considerarlo merecedor del Premio Nobel de Literatura 2021.

Anders Olsson, presidente del Comité del Nobel, incidió en este aspecto: “Sus novelas se alejan de las descripciones estereotipadas y abren nuestra mirada a una África Oriental culturalmente diversificada y desconocida para muchos en otras partes del mundo”.

Como escritor es un gran desconocido, incluso en su país natal. Pese a escribir en inglés, residir en Europa y el interés mundial creciente por la inmigración, los refugiados y el colonialismo africano, su obra no ha tenido apenas resonancia. Ni siquiera en el entorno anglosajón donde se desenvuelve desde su adolescencia.

Sólo tres de sus diez novelas se han traducido al español. La primera, Paraíso (publicada por El Aleph en 1997), fruto de un viaje personal de investigación por el territorio de Tanzania, narra el periplo de un niño swahili vendido por su padre a un comerciante de esclavos en la época precolonial. También editada por el desaparecido sello El Aleph, en 1998, la trama de Precario silencio navega por los mares del racismo, los prejuicios y el desarraigo de dos refugiados tanzanos en Inglaterra. La más reciente y la única no descatalogada es En la orilla (2003) —lanzada por el también desaparecido sello Poliedro— aborda de nuevo la realidad del exilio y el choque de culturas a través de una desventurada historia de amor.

Gurnah es, a sus 73 años, profesor emérito de la Universidad de Kent (Canterbury), después de retirarse de la docencia en el departamento de literatura inglesa y postcolonial, y miembro de la Royal Society of Literature (con sede en Londres) desde 2006. Como investigador, sus estudios se centran en la escritura postcolonial británica y en los trabajos de otros dos grandes de las letras V.S. Naipul y Salman Rushdie.

Salir de la versión móvil